Çevirmenlik en ilginç, talep edilen ve yüksek ücretli mesleklerden biridir. Bu mesleği seçmeye karar verirseniz, kariyerinize başlamadan önce biraz hazırlık yapmanız gerekir.
Gerekli
- - İnternet erişimi olan bilgisayar;
- - elektronik sözlükler ve diğer yardımcı programlar;
- - eğitim literatürü.
Talimatlar
Aşama 1
Dil eğitimi alın. Çoğu işveren diplomanın mevcudiyetine dikkat eder. Diploma ve dil bilgisine ek olarak, dilbilim derslerine katılarak, tam olarak çeviri becerileri kazanacak, Rusça metni orijinaline nasıl doğru bir şekilde uyarlayacağınızı öğreneceksiniz. Ayrıca, bir yabancı ve Rus dili öğreneceksiniz, çünkü bir diplomanın varlığı, bilginin kullanılabilirliğini garanti etmez.
Adım 2
Çeşitli çeviri sitelerine kaydolun, İnternet'teki çeşitli forumları ziyaret edin, deneyimli çevirmenlerle iletişim kurun: onlar size kariyerinizin ilk aşamalarında tavsiye vererek ve hatta belki de ilk siparişlerinizi bulmanıza yardımcı olabilirler.
Aşama 3
Kendinize bir soru sorun: sözlü olarak mı yoksa sadece yazılı olarak mı çevireceksiniz? Tercümanlık yapmak istiyorsanız, topluluk önünde konuşma kurslarına katılmaya başlayın. Orada, değişen bir duruma nasıl hızlı tepki vereceğinizi ve doğru zamanda doğru kelimeleri nasıl bulacağınızı öğreneceksiniz. Simültane tercümanlar işgücü piyasasında oldukça değerlidir ancak bu meslek çok zordur. Bu nedenle, yazılı çeviri ile başlamak daha iyidir.
4. Adım
Çevirmek istediğiniz alanı seçin (ekonomi, finans, hukuk, teknik metin). Başarılı bir çeviri için dil bilgisine ek olarak konu alanını da anlamak gerekir.
Adım 5
Öğreniminiz sırasında bile, bir çeviri bürosunda iş bulmaya çalışın, serbest çalışmaya başlamak için kendinizi stajyer olarak teklif edin.
6. Adım
Hem Rusça hem de yabancı dillerde özgeçmiş hazırlayın. Uzmanlık alanlarınızı, koordinatlarınızı belirtin. Özgeçmiş metninizi dilbilgisi hataları için kontrol edin.
7. Adım
Metin çeviri siparişleri, çeviri bürolarından veya doğrudan müşteriden alınabilir. İkincisi, çeviri alanında deneyim ve itibar kazandıktan sonra mümkündür. Bu nedenle, bir çeviri bürosuna odaklanın. Deneme çevirisi yapmaya hazır olun. Çevirmeden önce müşteriyi inceleyin: gereksinimler, terminolojinin nüansları.
8. Adım
Bir tercüme bürosunda çalışırken kendinize daha prestijli müşterilerden bir müşteri tabanı oluşturun.
9. Adım
İş deneyimi kazandıktan sonra şunları yapabilirsiniz: bir yöneticilik işine gitmeyi deneyebilirsiniz (bir çeviri bürosunun başkanı olun); aracılar olmadan doğrudan müşteri tabanınızdan müşteriler için çevirilerle ilgilenin; tek bir uzmanlık alanında çeviri deneyimini geliştirmek, böylece konu alanındaki niteliklerini geliştirmek; sadece daha prestijli siparişler üzerinde çalışarak seçici bir şekilde tercüme etmeye başlayın.